- Без рубрики

“Прокламація Генерала Энока”

Прокламація.

 

 

Въ имени и по приказу правительства Чешскословенской Републики, якъ найвысшій начальникъ Подкарпатской Руси подаю до вѣдомости и оголошую :

 

Столѣтнѣ бажаня поневоленныхъ народовъ исполнены.

Подкарпатска Русь е свободна а Чешскословенска Република приступае до того, чтобы безпроволочно, скорше чѣмъ буде скликаный соймъ, положити основу до автономной Руси въ тыхъ дѣлахъ, въ котрыхъ належигъ народови по парижскому договору самостойно рѣшати.

Для того въ сталой дбайливости про добро автономной краины и поступаючи но духу взятыхъ ухвалъ, правительство Чешскословенской Републики рѣшило выдати: „Генеральный Статутъ“ для Организаціи и Администраціи Подкарпатской Руси“.

По зрѣлой розвазѣ покликало правительство Чешскословенской Републики для справъ Подкарпатской Руси администратора и надѣеся, что вызначнѣйши патріоты беручи участь въ управѣ краины въ директоріи будутъ его изо всѣхъ силъ подпоровати въ его нелегкой задачѣ :

Генеральный статутъ слѣдуе :

 

Генеральный Статутъ

 

для Организаціи и Администраціи Подкарпатской Руси, приключенной къ Чехословенской Республикѣ Мировою Конференціѳй. Правительство, по пречиминарныхъ конференціяхъ съ передовыми гражданами и представителями Подкарпатской Руси, предлагае слѣдующи главны засады для организаціи Подкарпатской Руси:

 

I. На Парижской Мировой Конференціи пріятый былъ слѣдующій Договоръ между Пятьми Великими Державами и Чехосл. Републикою:

 

Часть 1.

 

Чехословакія обязывается установити Руську Территорію южно отъ Карпатъ въ границахъ опредѣленныхъ главными Союзными и Учасными Державами, яко автономну одиницу въ Чехословенскомъ Статѣ, и воздати ей найвысшое самоуправленіе сровняющееся съ едностію Чехослов. Стата.

 

Часть 2.

 

Краина Русиновъ южно отъ Карпатъ будетъ мати особенный Соймъ. Сей Соймь выконавати будетъ законодатну власть во всѣхъ языковыхъ, школныхъ и религійныхъ вопросахъ, въ дѣлахъ мѣстной администраціи и въ другихъ вопросахъ, котрыхъ законы Чехословенской Републики призначатъ ему. Губернаторъ краины Русиновъ который выименованъ будетъ Президентомъ Чехословенской Республики, отвѣчателышй будетъ Руському Сойму.

 

Часть 3.

Чехословакія обязуется, же урядники въ краинѣ Русиновъ избраны будутъ, на сколько лемъ возможно, изъ межъ обывателей сей Территоріи.

Часть 4.

 

Чехословакія гарантируетъ краинѣ Русиновъ соотвѣтну репрезентацію въ Парламентѣ Чехословенекой Республикй, къ которому Парламенту она зашлетъ пословъ, избранныхъ въ смыслѣ конституціи Чехословенекой Республикй. Но сіи послы не будутъ мати права голосованія въ Чехословенскомъ Парламентѣ въ такихъ законодавныхъ вопросахъ, яки данны суть Руському Сойму.

 

II.

 

Территоріяльна Комиссія Мировой Конференціи въ Парижѣ установила границы симъ способомъ:

 

а) Демаркаційна линія между Словаками и Русинами идетъ прямо отъ города Чапъ къ сѣверной части города Ужгорода такъ, же желѣзница оставаетъ въ Словакій, а Ужгородъ въ Подкарпатской Руси, оттуда вдолъ рѣки Ужъ къ Карпатамъ; вся территорія восточно отъ сей линіи будетъ уважатися за Автономну Руську Территорію.

б) Южна граница Автономной Руськой Территоріи установлена была Мировою Конференціей такъ, же граница протйвъ Мадяріи тянется отъ Чапа на югъ; желѣзница отъ Чапа остаеся на Руськой Территоріи ажъ къ Мармарошъ-Сиготу, который городъ припадаетъ Румыніи; дальше граница идетъ частично рѣкою Тисою на востокъ къ границѣ сѣверной, котора отвѣчаетъ границѣ между бывшими Угорщиною и Галичиною.

в) Прото, же часть руськаго народа творитъ на Словенской территоріи рѣшеніемъ Мировой Конференціи меньшинство, правительство Чехословѳнское отпоручило представителямъ обоихъ народовъ жебы согласилися на евентуальное придѣленіе совисящой руськой территоріи къ автономной Руськой Территоріи.

 

III.

 

имя и языкъ.

 

1 До правосильнаго рѣшенія избраннымъ Соймомъ будетъ употреблятися историчное имя „Подкарпатска Русь“ мимо того може уживати имя “Русинско”.

2 Во всѣхъ школахъ народный языкъ будетъ языкомъ ученія, и такъ само будетъ уряднымъ языкомъ вообще.

Такъ само потребно есть, чтобы русинскіи школы были якъ скоро лемъ можно организованны. Русинскій языкъ есть языкомъ ученія въ первыхъ класахъ и поступаетъ къ высшимъ классамъ всѣхъ школъ. На переходное время въ теперѣшныхъ школахъ лишается мадярскій языкъ въ высшихъ классахъ, но обязательна есть наука русинского языка.

Школы мадярского меньшинстра хранены суть якъ всѣ меньшинства миноритнымъ установленіемъ Мировой Конференціи и законами и установленіями Републики.

 

IV.

 

Чтобы въ территоріи водворился порядокъ и чтобы основы новой статной и автономной администраціи были положены, правительство по первой (1) части сего договора выименуетъ дочасно Администратора, которому данно будетъ потребное число урядниковъ.

Правительство выименуетъ дочасну Руську Автономну Директорію. Директорія будетъ пораднымъ сборомъ для законодавства и администраціи всѣхъ языковыхъ, школныхъ и религійныхъ дѣлъ и для дѣлъ мѣстной администраціи, и такъ само для выименованія и пропущенія всѣхъ урядниковъ и служащихъ, повѣренныхъ веденіемъ и администрацій вышеспомянутыхъ дѣлъ. Сіи урядники выименованы будутъ администраторомъ и будутъ ему подчинены и отвѣчательны.

Если бы Администраторъ и Директоріумъ не могли согласитися въ даякомъ дѣлѣ, описаномъ въ прежномъ параграфѣ, сіе дѣло предложено будетъ Президенту Чехословенской Републики, или даякой иной особѣ, изъявше администратора, котору бы Президентъ уважалъ отвѣтной и которой передалъ бы сію власть. Рѣшеніе Президента или его повѣренныхъ замѣстителей будетъ конечное и обовязующее, До того рѣшенія спорное дѣло не есть правосильно скончено.

Директоріумъ установится по отдѣленіямъ. Директоріумъ можетъ быти выслухано такъ само при рѣшеніи общихъ статныхъ дѣлъ.

Директоріи будутъ для веденія его агендъ нужныя силы назначены Администраторомъ.

Урядъ Администратора и Автономной Директоріи перестанетъ, коли Автономна Конституція Подкарпатской Руси, основана на пунктахъ рѣшенія Мировой Конференціи и введена будетъ въ жизнь.

Выборъ членовъ Руського Сойма переведется не позднѣйше якъ 90 днёй по выборахъ до обощго народного Парламента Чехословакіи.

Функція Администратора и Директоріи суть дочасны и провизорны, ихъ права и обязанности не будутъ уважаннн за прецедентъ для будучности.

Подкарпатска Русь будетъ мати свои собственны публичны Финансы. До дефинитивного управленія статъ покрываетъ потребны административны выдатки. Сіи выдатки будутъ окремѣшно засчитаны.

                                                                               Уж городъ, 18-го ноябра 1919. года.

 

По розсказу                                                         Найвысшій Начальникъ

 

министра внутреннихъ дѣлъ                                             Подкарпат. Руси

 

подписалъ

Д-ръ I. Брейха, с. р.                                                     Генерал Энокъ, с. р.

якъ админстраторъ.

- Ю. Ставровский-Попрадов

ПАТРІОТИЧЕСКАЯ ЛИРИКА – Ю. Ставровский-Попрадов

Прощаніе 1870/71

Я русскій

Къ моему народу

Геній русскихъ

Отрицателю народности

Къ клеветникамъ нашимъ

Отвѣтъ врагу славянства

Страданіе славянъ

Отстуиникамъ народности

Къ славянскимъ апостоламъ

Войчицкій чудодѣй

Къ Уріилу Метеору

Къ угрорусскимъ

Lasciate ogni speranza

- Ю. Ставровский-Попрадов

ЗИМНІЙ ВЕЧЕРЪ – Ю. Ставровский-Попрадов

Зимній вечеръ, серебристый,

Разложился надъ селомъ,

Воздухъ свѣжій, воздухъ чистый

Обнимаетъ все кругомъ.

Въ небесахъ, вдали востока,

Загорѣлся вдругъ огонь,

Метеоръ блеснулъ, но прока

Нѣтъ въ немъ, скоро гаснетъ онъ.

И зардѣлись на мгновенье

Нивы, горы, облака,

Будто ропотъ и гремѣнье

Раздались издалека.

Мать земля давно надѣла

Саванъ бѣлый на себя,

Вся природа онѣмѣла,

Все почіетъ, будто спя.

Только сѣрый иней блещетъ

Въ сучьѣ тополей сада,

Иль ручей подгорный плещетъ

Весело подъ плиткой льда.

Только лучъ луны волшебно

Освѣщаетъ тихій край,

Иль подъ лѣсомъ звѣрь враждебный

Раздаетъ свой гнусный лай.

Нѣтъ цѣтовъ, ни травъ зеленыхъ,

Опустѣлъ и лугъ и вертъ,

Въ рощахъ, прежде оживленныхъ,

 Воцарились сонъ и смерть.

Сонъ и смерть, родные братья,

Удручаютъ все зимой,

Нынѣ же, страна Карпата,

Овладѣли и тобой!

Но не долго снѣгъ, морозы,

Будутъ ѣздить по горамъ,

Вновь придетъ весна и розы

Расцвѣтутъ по цвѣтникамъ!

Такъ и ты, о Русь святая,

Разъ пробудишься отъ сна,

И пройдетъ зима лихая

И покажется весна…!

Листокъ 1995, ст. 29.

- Ю. Ставровский-Попрадов

ВЕЧЕРНІЙ ЗВОНЪ – Ю. Ставровский-Попрадов

Прекрасный вечеръ разлагался

По расцвѣтающимъ лугамъ,

Далекій солнца свѣтъ алѣя отражался

По кудреватымъ облакамъ;

Зардѣлась скоро и заря,

И обагрила сводъ небесный,

И въ роскоши цвѣтовъ горя,

Обворожила міръ окрестный.

Очарованъ ея красами,

И я стоялъ внѣ города,

Хотѣлъ тамъ погулять подъ старыми дубами,

Почить отъ дневнаго труда.

Вездѣ царила тишина,

Волшебный мракъ лежалъ въ долинѣ,

Всходила на горѣ луна,

Купаясь въ озерной пучинѣ.

Тогда съ соборной колокольни

Вдругъ колоколъ пробормоталъ,

И старый гласъ его, небесной силы полный,

 Послышался и близь и вдаль;

И замолчала всяка тварь,

Внимая съ тихимъ умиленьемъ,

Перекрестився младъ и старъ,

Исполнились благоговѣньемъ.

И я слегка прислушивался

Глашанью вѣстника небесъ,

Но слыша чудный звукъ, душой расчувствовался,

Въ молитву погрузился весь;

И цѣлы тьмы священныхъ думъ

Невольно душу проходили,

И сердце грѣшное, и умъ

Въ небесны сферы подносили.

Вѣдь колоколъ вѣщалъ мнѣ ясно

Владычество и мощь Творца:

„Величію Его —, гудѣлъ онъ велегласно,—

Не отыщешь нигдѣ конца;

Онъ присносущъ, премудръ и благъ,

Добрѣйшій Властелинъ вселенной,

Онъ царь и Богъ, ты червь и прахъ,

Изъ ничего произведенный.

И солнца шаръ неистощимый,

Источникъ свѣта и огня,

И хоръ блестящихъ звѣздъ, числомъ невыразимый,

И свѣтлорусая луна,

И вся земля: вода и сушь,

Низовье, степь и океаны,

Гора и лѣсъ, дубрава, глушь,

Они Его руки созданья!

И ты, Адама сынъ виновный,

И ты строенье Божьихъ рукъ,

По плоти пепелъ, тля, презрѣнной пыли равный,

Но въ сущности нетлѣнный духъ!

Не механизмъ костей и жилъ!

Не вещество, не паръ прохожій,

Ты сила, выше прочихъ силъ,

Подобіе и образъ Божій!

Ты чистъ, какъ ангелы небесны,

Явился первобытно въ свѣтъ,

Какъ отблескъ Божества, невинностью прелестный,

Не зная горестей и бѣдъ:

Ты Бога пламенно любилъ

И пѣлъ Ему хвалебны гимны;

Тебѣ, Царю земли, служилъ

Весь міръ: пернаты, гады, скимны.

Но жаль, эпоха райской сласти

Была короткій только сонъ;

Непослушанье и жажда тщетной власти

Разбили вдругъ твой царскій тронъ!

Увы, лишился ты всѣхъ благъ,

Ты стался грѣшнымъ, бѣднымъ, слабымъ,

Проклятъ, испорченъ, гнусенъ, нагъ,

О, бывшій царь, ты стался рабомъ!

Ты стался рабомъ смерти, ада,

Дрянной добычею бѣсовъ,

Подвластный тяжестямъ труда, болѣзни, глада,

И всѣхъ житейскихъ пустяковъ.

Исчезъ, пропалъ блаженный рай,

И предъ тобой раскрылась бездна,

Стращали ужъ тебя ей лай,

Скрежетъ и клятва безполезна.

Но вотъ, Владыка правосудный,

Грѣха каратель, мститель зла, —

Внемли, о человѣкъ, неблагодарный, блудный,

Еще не погубилъ тебя!

Хоть приговоръ его и твердъ,

Но нѣтъ Его любви стѣсненья,

Онъ вѣчно благъ, онъ милосердъ,

Онъ полонъ ласкъ, благоволенья!

Онъ способъ изобрѣлъ чудесный,

Спасти отъ клятвы грѣшный родъ:

Самъ сынъ Его сошелъ, оставивъ тронъ небесный

И воспріялъ грѣховну плоть;

Избралъ за всѣхъ позорный крестъ,

И заплатилъ грѣха оброки,

Обезоружилъ вражью лесть,

И потревожилъ адъ глубокій.

Ты откупленъ, и лучъ надежды

Сталъ оживлять твой тусклый глазъ,

Добытое грѣхомъ пятно твоей одежды

Смылъ своею кровью Спасъ;

Тяжелый клятвы грузъ исчезъ,

Грѣха оковы ужъ разбиты,

И путь продѣлалъ до небесъ,

Врата спасенія открыты.

Ты откупленъ, однако воля

Твоя нетронута никакъ,

Ты воленъ въ дѣйствіяхъ, загробной жизни доля

Въ твоихъ оставлена рукахъ;

Имѣя умъ, чтобъ разсуждать,

Рѣшиться можешь ты на-двое,

Добро иль зло, блаженство — адъ,

Ты можешь выбирать любое.

И для того, внимай же чадо,

Не избирай грѣха и зла,

Чтобъ не хватилъ тебя въ свое козлино стадо

Твой врагъ, злорадный сатана!

Хоть ты изъ тьмы грѣха и всталъ,

Но плоть твоя все же немощна,

И умъ твой слабъ, и духъ твой вялъ,

И мысль твоя въ добрѣ непрочна.

О, сколько разъ и гордость жизни,

И лихорадочный ей шумъ,

И тѣла склонности, и прихоти капризы

Способны обморочить умъ!

О, сколько разъ и серебро,

Богатство, роскошь и наряды

Рождаютъ въ алчномъ сердцѣ зло,

Рождаютъ соблазновъ громады!

Ты вѣдь плывешь во бурномъ морѣ,

По изгибамъ мятежныхъ водъ,

Качаясь взадъ впередъ, то въ радостяхъ,

То средь потѣхъ, то средь заботъ, то въ горѣ,

Далеко — ли здѣсь до бѣды,

Далеко — ли и до крушенья?

О, слабый человѣкъ, блюди,

Стерегись грѣха, стерегись паденья!

О, берегись же сынъ Адама,

Лукавой хитрости враговъ,

Діаволъ, міръ и плоть не спятъ, стрегутъ упрямо.

Онъ слово Божіе вѣщалъ душѣ прекрасно,

Какъ истинный небесъ посолъ.

И загорѣлись сердце, грудь,

Чтобъ душу взять въ исподній ровъ.

Не сдайся имъ, но какъ герой,

Содѣлай добродѣтель строго,

Такъ удостоится твой бой,

Награды и вѣнца у Бога!“

Вотъ такъ гудѣлъ и молвилъ ясно

Соборной церкви колоколъ;

Душа, залитая слезами,

Узнавъ грѣховной жизни судъ,

Смирялась скоро съ небесами …

 

Листокъ 1893, ст. 280.

- Ю. Ставровский-Попрадов

НА БЕСКИДѢ – Ю. Ставровский-Попрадов

Уже разсвѣтаетъ, блѣднѣетъ денница,

И воздухъ прохладный носится вокругъ,

Въ саду и подъ крышей щебечетъ ужъ птица,

Роскошно облился росою весь лугъ.

И я ужъ собрался; густыми лѣсами

Тащусь на вершины по стежкѣ крутой,

Чтобъ тамъ наслаждаться ея красотами:

Нетлѣнно-дѣвичей природы святой!

Добравшись счастливо на гребень Бескида,

Предаю забвенью весь будничный вздоръ,

Колдунья — природа, красами облита,

Невольно рветъ душу въ небесный просторъ!

Ha небѣ безмрачномъ струятся богато

Лучи свѣтозарны, и весь небосклонъ

Расплылся алмазомъ, одѣлся во злато,

Блистаетъ красами монаршихъ коронъ.

Зарослыя глыбы, отвислыя скалы

Стоятъ надо мною, и горный потокъ

Бушуетъ въ ущельяхъ и сыплетъ хрустали,

Клубится, смущаетъ кремнистый песокъ.

И лѣсомъ дремучимъ шумитъ велегласно,

Упрямые камни долбитъ отъ вѣковъ,

И рыхлую почву срываетъ почастно,

Терзая коренье старинныхъ дубовъ.

Вдали раздается и гулъ водопада,

Шипѣнье, пруженье вспѣнившихся водъ,

Купаются тамо проворны Наяды, 1

Играя въ пучинѣ шальной хороводъ.

И ель вѣковѣчна, и букъ закаленный,

И кленъ благородный, и толпы грабинъ,

Качая главами, стоятъ изумленны,

И внемлютъ живому плесканью богинь.

И въ листьѣ древесномъ пѣвцы многогласны

По цѣлой густынѣ, и близъ и вдали,

Чирликаютъ пѣсни, чудесны, прекрасны,

О Божіей славѣ, о вѣчной любви.

Надъ лѣсомъ носятся орлы — великаны

И радостно мчатся въ прохладный зефиръ;

Парятъ величаво въ чужія намъ страны,

Далеко, высоко, въ надзвѣздный-то міръ . . .

Орлы молодые! и я вожделѣнно

Взлетѣлъ бы въ пространство вселенной, какъ вы;

Но мнѣ невозможно во плоти сей тлѣнной

Вполнѣ разрѣшиться отъ персти, увы!

Однако я духомъ умѣю подняться,

Могу воскрылиться мгновенно туда,

Куда вашимъ крыльямъ во вѣкъ не добраться:

Въ нерукотворный чертогъ, въ небеса!

Туда я и нынѣ духовно вздымаюсь,

Къ Создателю міра, къ Творцу всѣхъ концовъ,

Ha старомъ Бескидѣ Ему поклоняюсь,

Его величаю во вѣки вѣковъ!

 

1) Богини водъ и источниковъ.

Листокъ 1893, ст. 147.

- Ю. Ставровский-Попрадов

ОСЕНЬЮ – Ю. Ставровский-Попрадов

Послѣ зефировъ весеннихъ,

Послѣ радостей мая,

По пирахъ въ рощахъ зеленыхъ,

По дняхъ сластей естественныхъ,

Пришла осень желтая.

Солнца лучъ силу теряетъ,

Зимнѣе уже воздухъ,

Зимній вѣтеръ замѣняетъ

Зефиры, и подуваетъ

Шумной силою вокругъ.

Вмѣсто колосьевъ смиренныхъ,

Стерень желтѣетъ пуста,

Вмѣсто пучковъ возлюбленныхъ,

Вмѣсто листочковъ зеленыхъ,

Вездѣ увядшіе листья.

Годъ природы, жизнь смертнаго, —

Сколь вы себѣ подобны?

Послѣ вѣка розоваго,

Послѣ быта веселаго,

Безсилія придутъ дни!

- Ю. Ставровский-Попрадов

ВЕЧЕР ЗЕМЛЕДѢЛЬЦА – Ю. Ставровский-Попрадов

Престала работы пора,

Солнце за горою,

Стоитъ Иванъ среди двора

Вмѣстѣ съ супругою.

Подъ грушей лежитъ юноша

Играя на флейтѣ,

Что счастливо воля Божья

Дала дню перейти.

Въ дверяхъ видимъ пригожую

Говорить дѣвчину,

Зоветъ отца, мать милую

И брата къ ужину.

Идутъ всѣ къ длинному столу,

И по „Отченашу“

Кушаютъ съ блюда розсолу,

И съ молокомъ кашу.

Насытився, берутъ въ руки Кудельку, и прядутъ,

Пока, усталы отъ муки,

Въ лоно сна упадутъ.

- Ю. Ставровский-Попрадов

ПѢСНЬ ПАСТЫРЯ – Ю. Ставровский-Попрадов

Мое жилище —

Степи, луги,

Овцы и козы —

Мои други.

Густая трава

Въ тихой рощѣ,

Иль песокъ степи —

Одръ мой въ ночи.

Сухій подпалокъ,

Плоды лѣса,

Если имѣю,

Накормлюся.

Чистый источникъ

Дастъ мнѣ воду,

Кой прогоняю

Скверну, жажду.

Но если приду

Домой въ зимѣ,

Награжу бѣду

При дѣвчинѣ!

(Сулинъ)