Псалом 48-й на русинском

Церковно-славянский текст:

1 В  конец,  сыном  Кореовым, псалом  48.

2 Услышите сiя всі языцы, внушите всі живущiи по вселеннҍй:

3  земнороднiи же и сынове человҍчестiи,  вкупҍ богат и убог.

4  Уста моя возглаголют  премудрость, и поученiе сердца моего  разум.[1]  

5  Приклоню в притчу ухо мое, отверзу во псалтирі гананiе[2] мое.

6 Вскую боюся, в день лют? Беззаконiе пяты моея обыдет мя.

7  Надҍющся[3] на силу  свою и  о множествҍ богатства своего  хвалящся,

8 брат не избавит,[4] избавит ли человҍк? Не даст[5] Богу измҍны за ся,

9  и  цҍну избавленiя[6] души своея, и утрудися[7] в вҍк.

10 И жив будет до конца, не узрит пагубы.[8] 

11 Єгда увидит[9] премудрыя умирающыя,  вкупҍ безумен и несмыслен[10] погибнут[11] и  оставят чуждим богатство свое.

12 И гроби  их жилища их во вҍк, селенiя их в род и род, нарекоша имена свои на землях.

13 И  человҍк в чести сый не разумҍ, приложися  скотом несмысленным и уподобися им.

14 Сей путь их соблазн им, и по сих во устҍх  своих благоволят.

15 Яко овцы во адҍ положені суть, смерть  упасет я, и обладают ими прав заутра, и  помощь их обҍтшаєт во адҍ, от славы своея  изриновені быша.

16  Обаче Бог избавит душу мою из руки  адовы, єгда прiемлет[12] мя.

17  Не убойся[13], єгда разбогатҍєт  человҍк или єгда умножится слава дому  его:

18  яко внегда умрети єму, не возмет  вся, ниже снидет с ним слава его.

19 Яко душа его в животҍ его благословится:  исповҍстся Тебҍ, єгда благосотвориши ему.

20 Внидет даже до рода отец своих, даже до  вҍка не узрит свҍта.

21 И человҍк в чести сый не разумҍ, приложися[14] скотом несмысленным и уподобися  им.      

 

Адаптированный текст к русинскому: Кафизма 7. Слава:1.   Псало́м 48-й.

1 В конец, сына́м Коре́євым, псало́м.

2 Услы́шите сіє всі наро́ды внуша́йте себѣ́ всі живу́щіи по вселе́ннѣй; 3 услы́шите земноро́дніи же и сыны́ человѣ́чеськіи, внима́йте вку́пѣ бога́тый и убо́гый!

4 Уста́ мои возглаго́лют прему́дрость, и поуче́ніє се́рдца моєго при́ймет ра́зум, аще  

5 приклоню́ в при́тчу у́хо моє, и откры́ю в псалти́рі гананіє и разгада́ніє пробле́мы моєй.

6 Чо́го ся бо́ю, в су́дный день лю́тый? То́го, что беззако́ніє пяты́ моєй грҍха́ми обы́йдет и опу́таєт мя.

7 Надѣ́ющіися на си́лу сво́ю и в мно́жествѣ со́бранного бога́тства своєго хваля́щіися, зна́йте!

8 Брат не избавля́єт от грҍха́, изба́вит ли про́сто человѣ́к? Не отдаст человҍк Бо́гу из-за измѣ́ны[15] Єму, вы́куп про́сто сам за ся,

9 як и не опредҍли́т сам цѣну́ за искупле́ніє душі́ своєй, а́ще бы и труди́вся во вѣк.

10 И кто жи́в бу́дет до конца́ в грҍха́х и не у́зрит па́губы, из-за измҍ́ны Бо́гу.

11 При сему уви́дит єще и прему́дрых, умира́ющих, а вку́пѣ з сим, як  безу́мный и несмы́сленный погы́бнут в грҍха́х, и оста́влят чужы́м бога́тство своє?

12 И як гробы́ их суть жили́ща их во вѣк, як гробы́ и поселе́нія их из рода в род, хоть и нарекли́ имена́ свои на тых зе́млях.

13 И при сҍм человѣ́к, в че́сти су́щий у Бо́га, не уразумѣ́в Єго́ да́ра жи́зни вҍчной, раз прилага́вся скота́м несмы́сленным и уподобля́вся и́м.

14 Сей путь их єще й собла́зн им, бо и позад сих и дру́гі в уста́х своих благоволя́т к их грҍха́м.

15 Зато́, як в коша́рі о́вцы, так и в а́дѣ положе́ні суть такі́; смерть там пасе́т их; и возоблада́ют над ни́ми пра́ведніи зау́тра; и по́мощь для них зо́всѣм обвѣ́тшаєт и осла́бнет в а́дѣ; бо от сла́вы своєй в Бо́зҍ низве́ржені бы́ли за грҍхы́.

16 Оба́че[16] Сам Бог изба́вит[17] ду́шу мою из рукы́  и вла́сти а́да, а́ще лишь всецҍлого воспри́ймаєт мя.

17 Не бойся, аж бы разбогатѣ́в человѣ́к грҍха́ и аж бы умно́жилася[18] сла́ва до́ма єго́;  

18 бо єгда при́йдется умира́ти єму́, не во́зьмет то всьо, и не зы́йдет з ним во гроб сла́ва єго́. 19 Як и душа́ єго́, аще в земно́му животѣ́ єго́ благослови́тся бла́гами, то може и исповѣ́стся Тебѣ́ и грҍ́шник благода́ренієм за земноє бла́го, котроє сотвори́шь єму́.

20 Но зы́йдет и он ни з чым туда́ же, до ро́да отцѣ́в своих, де во вѣ́ки не у́зрит свѣ́та Бо́жієго.

21 Ита́к, человѣ́к, в че́сти су́щий у Бо́га, не разумѣ́в и не оцҍни́в сей дар жи́зни вҍчныя, а́ще прилага́вся скота́м несмы́сленным и уподобля́вся им.

[1] Цся  разум – Συνεσιν (сущ.,- сообрази́тельность, разумѣ́ніє, ум).

[2] Цся – гана́ніє το  προβλημα (сущ.,– пробле́м разрѣше́ніє, размышле́ніє, разгада́ніє, прорица́ніє проблем).

[3] Οι  πεποιθοτες (перфект, причастіє,- подда́вшіися убѣжде́нію) επι (на) тη δυναμει (силу свою).

[4] Цся не изба́витΛυτρουται (презенс – не избавля́єт, не выкупаєт).

[5] Ου Δωσει (футур, – не отдаст, не уступит довг, или плҍнного).

[6] Избавления – της λυτρωσεως (сущ.,-искупленія, освобожд. за выкуп)

[7] Утруди́сяΕκοπασεν (аорист, – устава́в, θυσια сущ.,- натрудився).

[8] Цся пагубыκαταφθοραν (сущ.,- па́губы, гы́бели, прова́ла).

[9] Цся єгда уви́дитιδη (аорист,сослагат.,- аж взирав бы на) αποθνησκοντας (причастіє,-умира́ющых).

[10] НесмысленΑνους (сущ.,- несмы́сленный, неспосо́бный мы́слити).

[11] Цся погибнут –  απολουνται (футур.,- погы́бнут).  ὁ ἀπολοῦμενος (пропа́щый человѣ́к)

[12] Бог избавит (искупит) мя, єгда пріємлетοταν (коли́сь) λαμβανη (презенс, сослагат.,- аж приймаєт мя цҍло́го в Воплоще́ніи.

[13] Не убо́йся μη πλουτηση (аорист, сослатат., – аж бы разбогатѣв).

[14] При+ложисяπαρασυνεβληθη (аорист,страдат.,-прируня́вся, ложи́вся).

[15] Цся измҍ́ны за сяΕξιλασμα (сущ., – измѣ́ны, преда́тельства, обмѣ́на, вы́купа, проще́нія); синон. καταστροφή. Еξιλαστήρια προσφοράжертвоприноше́ніє, як выкуп и… прощеніє. Мф.16,26 «кáя бо пóльза человѣ́ку, áще мíр вéсь прiобря́щет, дýшу же свою́ отщети́т? или́ чтó дáст человѣ́к измѣ́ну (ἀντάλλαγμα) за дýшу свою́?» Пс.48,8: измҍ́ны за сяΕξιλασμα (сущ., – измѣ́ны, ВЗАМЕН преда́тельства, вы́купа, (в 1Цар.  12,3  – мзда, як дар проще́нія); синон. καταστροφή. Еξιλαστήρια προσφοράжертвоПриноше́ніє, як выкуп и прощеніє за измѣ́ну.

[16] Оба́чеπλην (но, однако, впрочем; 2) кромѣ (як), за исключением, только, пред-усмотрительно, дальнови́дно, передба́чливо, оба́чливо).

[17] Обаче Бог избавит мяο θεος λυτρωσεται (футур, от λυτρόω
выкупит, иску́пит, освободи́т, платя выкуп, изба́вит).  Не просты́й человҍк, но Сам Бог ИСКУПИТ мя, освободит мя от власти грҍха!

[18] Умно́житсяμη  πληθυνθη (аорист, сослагат.,- аж бы).