- Александер Павлович

О истории моего народа (Въ Голосъ Пряшевской епархіи) – Александер Павлович

 

Въ Голосъ Пряшевской епархіи, (СВІТ, №48, Унгвар, 14 декабря 1869 г.)

A beda pamiatke toho,

kto len z reci svoich protivnikov

stava sa znamym potomstvu.

Jonas Zábosky.

Истинно, что злополучный тотъ человѣкъ или народъ, о которомъ его потомство получаетъ свѣдѣнія лишь отъ его соперниковъ, зложелателей да враговъ.

Въ Панноніи жившій и живущій славяно-русскій народъ покоренъ соперниками; одна большая часть его лишилась своей церковно-народной жизни — умножила собою число сосѣдственныхъ народовъ именно мадяровъ и словаковъ — меньшая часть же искала своего спасенія въ крѣпостяхъ славянскихъ (сарматскихъ) Карпатовъ — Бескидовъ. Къ сожалѣнію мечъ, огонь, злоба и повсемѣстно господствующій тогдашній духъ времени, стремлящійся не къ созиданію, но къ раззоренію, истребили и уничтожили древніе памятники нашей народности, и мы до сихъ поръ получили и получаемъ свѣдѣнія о предкахъ нашихъ отъ писателей, не весьма благорасположенныхъ къ восточной правоолавной церкви и къ славянству.

Войны Запада подъ знаменами самоспасительной вѣры да римской цивилизаціи, покорили предковъ нашихъ жившихъ по плодоноснымъ равнинамъ Панноніи и феодализмъ запрягъ ихъ подъ тяжелое иго свое, пользуясь беззаботно десятою да девятою частію трудовъ, получаемыхъ отъ покоренной христіанской братіи, умножившіеся впослѣдствіи безчисленные монахи, нуждаясь въ пищѣ, летѣли какъ хищные орлы на Бескидскія вышины, чтобъ похититъ въ свои когти тамъ живущихъ кроткихъ голубовъ; а то потому, что славяно-русскос племя по природнымъ чувствамъ и внушеніямъ слѣдуя св. писанію: „всякое дыханіе да хвалитъ Господа“ на русскомъ языкѣ прославляло Бога, а что тогда неумѣстнымъ считалось по понятіямъ тогдашняго запада.

Намъ всѣмъ извѣстно можетъ быть, что кое что упомянуто о предкахъ нашихъ, какъ жителяхъ древней Панноніи и на развалинахъ ея основанной Угорщины, то сдѣлано иноплеменниками, непонимающими ни языка, ни обычаевъ и частократно не благорасположенными, но враждебно относящимися къ предкамъ нашимъ, какъ племени имъ чуждому. Но не смотря на это, намъ обращать надо все вниманіе наше на все, относящееся къ старинѣ нашей, взявъ подъ разборъ все — разумѣется съ толкомъ, кѣмъ бы то ни было написано и хотя бы оно взято было изъ враждебной къ племени нашему точки зрѣнія. Дѣлать это надо въ особенности въ настоящую пору, въ настоящее столѣтіе, когда и въ Угорщинѣ покинули латинщину, именно употребленіе латинскаго языка, какъ дипломатическаго и всякая народность поспѣшила и спѣшитъ познакомиться съ древними памятниками своими, сохраненными въ книгахъ, написанныхъ почти исключительно на латинскомъ языкѣ. Не слѣдуетъ ли и намъ русскимъ призадуматься и подумать о древней исторіи предковъ нашихъ? Латинскіе писатели иногда перековеркивовали, переиначивали и объясняли древніе памятники наши противно истинному ихъ смыслу по своему личному усмотрѣнію, испортили названія мѣстностей, горъ, рѣкъ, собственныя имена славныхъ людей…; но это все еще болѣе испортится въ переводахъ на разные языки и такимъ образомъ въ будущем можетъ толковаться еще болѣе на выворотъ.

Не смотря на пренятствія, притѣсненія, наносимыя русскимъ иногда и своими именно тѣми, которые будучи заражены тлетворнымъ духомъ самолюбія, — корыстолюбія — приношаютъ самые большіе интерессы народные въ жертву своему честолюбію и мнимымъ личнымъ выгодамъ; — не смотря и на толпу слабодухихъ, вообще расположенныхъ къ народному дѣлу, но боявшихся сдѣлать кое-что въ пользу его, чтобъ тѣмъ не причинитъ вреда своимъ собственнымъ интерессамъ, и такимъ образомъ своимъ нерадѣніемъ и бездѣйствіемъ усиливаютъ дѣйствіе враждующихъ противъ своей русской народности (Ast stultis natio nulla caret); но не смотря на все это, нашъ бѣдный родъ, слава -Богу, какъ бы на перекоръ всему этому, имѣетъ въ средѣ своей многихъ вѣрныхъ благодарныхъ сыновъ, мужей чистаго непоколебимаго русскаго характера, сердцемъ и душею обнимающихъ судьбу его, и готовыхъ словомъ и на дѣлѣ защищать свою народность, во что бы то ни стало, даже и жизнь положить за спасеніе ея.

Verba movent exempla trahunt. Я желая подати примѣръ къ жертволюбію въ пользу нашей народности, предлагая мое прошеніе любезнымъ русскимъ родимцамъ, почтеннѣйшему Комитету Общества Св. Василія В. чтобъ благоизволилъ постаратися объ составленію и изданіи исторіи угорской Руси, на которую цѣль изъ моей стороны подписую сто т. е. 100 гульд. а. ц. — Ingratus labor, quem nulla munera sequntur. Такъ какъ мы убоги, не имѣемъ вельможей, которые подпирали бы нашихъ писателей проникнутыхъ непритворною любовью къ роду своему,   то мы должны сами другъ друга одушевлять да спомоществовать. Я увѣренъ, что природные покровители нашего народа, окажутся великодушными и сильно подѣйствуютъ, чтобъ воздвигнутъ былъ памятникъ предкамъ, оставляемый въ наслѣдіе потомству — свѣдѣнія о русской жизни. Мы обременили бы совѣсть нашу непростительнымъ преступленіемъ, если бы потомство наше принуждалось считать достовѣрною — въ недостаткѣ другой — лишь ту исторію, которую составили и составляютъ для него иноплеменные писатели. A beda pamiatke toho, kto len z reci svoich protivnikov stava sa znamym potomstvu!

Касательно древней исторіи народовъ въ Панонніи живущихъ можно найти пособій, какъ-то братьевъ нашихъ Словаковъ у сочиненіи Мр. Г. Сасинка и пр.; но и у насъ находятся сочиненія историческія, какъ-то Бѣдермана, Лучкая, Месароша, Базиловича, О. Бачинскаго въ Лютѣ и пр. Архивъ эпархіи Мукачевской гдѣ безсомнѣнно находится много древнихъ грамотъ, ибо безсмертный Владыка А. Бачинскій старался собрать оныя, такъ то въ 1796 году воззвалъ эпархіальный клиръ: „Аще бы ся гдѣ находили фундаціонны ста родавны листы ради безпечности до сокровища діецезальнаго да препошлются“ — уже въ 1797 году препослалъ туда одну грамоту священникъ Шеметковскій Запотоцкій откуда получили копію его наслѣдственники.

Много древнихъ грамотъ находятся у Жолтысовъ. Schultheiss? Shcutze “Sudce” судья у меyя есть одна изъ 1662 года. Антимисъ изъ 1630 отъ Іоанна Григоровича епископа. На начальныхъ страницахъ прибавленныхъ къ церковнымъ книгамъ находятся очень замѣчателmyыя записки, какъ и въ деревяныхъ храмахъ церковныхъ вырѣзанные стихи содержатъ не nолько годъ основанія но и имя пресвитера и владѣльца и нр. — По иногимъ мѣстамъ были пресвитерами дворяне, благородные Шолтысы. Въ 17. столѣтіи на Маковицѣ были славными пресвитерами, Алексовичи, Балудянскіе, Демяновичи, Даниловичи Нижаловскіе, Ортутаевы, Гѣжковы, Саксуны, Слуки и пр. нотомки которыхъ существуютъ лишь въ мукачевской епархіи — ихъ предки были ревностными русскими по жертвовали значительную сумму Владыкѣ Андрею Бачинскому, идущему въ Вѣну.

Если мое желаніе исполнится, я буду собирати древніе памятники и перешлю тому лицу, которое бутетъ заниматься составленіемъ нашей исторіи народной.

А. И. Павловичъ.

 

- Стефан Бендас

OPENING OF THE SECTION OF DIGITALIZED LITERATURE FROM THE BOOK COLLECTION OF STEPHAN BENDAS

 

I was watching the new authorities destroying our Rusyn literature, our cultural heritage…

I was watching burning books piled in a heap, and tears were streaming down my face…

Stephan Bendas

If we want not only to be relevant to our future, but also to control it, we need to know our past, and know it for what it was, without bias and distortion…
Each person needs to know his history, the history of his people, the history of his village or town, the history of his family…
After the Second World War, here at the foot of the Carpathian Mountains, on the orders of the new government, all school, urban and rural libraries were cleaned up of all Rusyn and so-called “anti-Soviet” publications.
Huge efforts have been made to present Rusyns and Rusyn language as non-existent.
All rural, municipal and secondary schools in one day turned from the Rusyn into the Ukrainian-speaking.
Property of the “Subcarpathian Society of Sciences” was nationalized – the management building, printing office, library, etc…
On the 7th of May 1945, all the Rusyn scientific activities were eliminated…
“I was a witness to how the special commission has selected all the Rusyn and “anti-Soviet” literature, newspapers and magazines, and carried it into the Episcopal Park (where at present is a laboratory of UzhNU), and then the resulting pile of several cubic meters was doused with gasoline and set on fire…
I stood in the street, tears streaming down my face … With deep pain in my heart, I watched the new authorities destroying our Rusyn literature, our cultural heritage… ” –
Fr. Stephan Bendas.

Father Stephan Bendas was born in August 3, 1903, in the village Bobovische, Mukachevo district.
He received his primary education in several languages – in English in Stratton, PA, USA; then in Hungarian – in Mukachevo, and finally, in Rusyn, in the village Grushevo.
After graduating from gymnasium and seminary, in February 12, 1928, he was ordained to the priesthood.
At the seminary, he was the chairman of the literary circle of the Dukhnovich Society.
In July 18, 1949, as the Greek Catholic priest he was sentenced for anti-Soviet activities under Articles 54-4 and 54-10 part 2 of the Criminal Code of the USSR for 25 years in labour camps.
He spent five years behind barbed wire in the Gulag.
After his release, until the end of his life he secretly re-created library collections of the destroyed Rusyn literary heritage.
Today, thanks to the invaluable efforts of Fr. Stephan Bendas, as well as his family, and his son, Fr. Daniel Bendas, who worthily continues the work of his father, “Rusyn Library” presents section of digitized literature from the book collection, “Library of Stephan Bendas.”